Descripción
«Villancicos», cuidadosamente recopilado por Hermann Rieth e ilustrado por Georg Bildstein, te abre un mundo de música navideña de Inglaterra. Esta colección está dirigida a todos los entusiastas de los instrumentos tradicionales, como carillones, dudeys, pero también flautas dulces y muchos otros. Nacida del entusiasmo por el canto de villancicos de Adviento, esta obra ofrece una selección de melodías especialmente adaptadas a la gama de instrumentos tradicionales.
El significado de los villancicos
Los villancicos son parte integrante del folclore británico y encarnan una tradición que hunde sus raíces, en parte, en la época precristiana. Simbolizan el vínculo vivo entre las costumbres históricas y la Navidad actual. Esta colección te lleva en un viaje musical a través de la historia de la Navidad, complementado con algunas de las tradiciones continentales que siguen vivas en Europa hoy en día.
Encuentros inspiradores con la música
Hermann Rieth, él mismo un apasionado de la gaita y el gemshorn, se inspiró en el ambiente de Adviento del canto de villancicos. Las melodías, que suenan dentro de una gama sencilla, han sido hábilmente arregladas por él para cantar y hacer música juntos en «Villancicos». Esta adaptación hace que las piezas sean ideales para que las escuelas e instituciones educativas fomenten la alegría de hacer música.
Variedad de instrumentos
La colección «Villancicos» abarca una amplia gama de instrumentos. Ya sea para Hümmelchen, Gemshorns, flautas dulces, Cornamusas o Krummhorns, cada notación comienza con una indicación de la afinación óptima. Esto garantiza una adaptación flexible a distintos tipos de instrumentos y afinaciones, desde soprano en Do a contralto en Fa y tenor en Do, y permite una amplia participación musical.
Perspectivas de la historia de Navidad
La mayoría de las canciones narran la conocida historia de Navidad tal y como se ha transmitido en los Evangelios. Estas canciones dan vida a la historia de una forma que ha sido apreciada en muchas partes de Europa durante generaciones. Desde «El Niño en el Pesebre» y «Santa Navidad en el Viviente» hasta costumbres tradicionales como «Wassailing» y «Morris Dancing», esta colección te invita a explorar la variedad y profundidad de la época navideña.
Tradición y renovación
Además de las canciones, el libro ofrece descripciones de diversas costumbres de las Islas Británicas, desde el «Wassailing» hasta los «Mummers Plays». Estas descripciones no sólo proporcionan un contexto cultural, sino también sugerencias sobre cómo pueden integrarse y celebrarse las antiguas tradiciones en los tiempos modernos. El reto de rastrear caminos históricos conduce a una apasionante exploración de los orígenes y el desarrollo de las costumbres navideñas.
Canciones que conectan
Con títulos como «Te deseamos una feliz Navidad», «Nació Cristo» y «Los doce días de Navidad», «Villancicos» ofrece una amplia selección de canciones que te invitan a celebrarlo juntos. Cada villancico es una oportunidad para compartir la alegría y el compañerismo de la época navideña.
Los sonidos de la Navidad: vivir juntos las tradiciones y los instrumentos
Esta colección de villancicos permite que los instrumentos tradicionales ocupen el centro del escenario y exploren juntos la música festiva de la época navideña. Crea una oportunidad especial para experimentar la alegría de hacer música con carillones, gaitas, flautas dulces y otros instrumentos. Aprovechemos la oportunidad de crear juntos el espíritu navideño a través de la variedad de instrumentos.
Prólogo
Esta colección se inspiró en el canto de villancicos de Adviento entre colegas. Para un intérprete de gaita y gemshorn, fue tentador transponer las bellas melodías, que manejan con el rango de una novena, y llevarlas a una forma a dos voces para cantarlas y tocarlas. Al mismo tiempo, las canciones son fáciles de tocar con flautas dulces u otros instrumentos, por lo que constituyen un fondo para hacer música en la escuela. Para Hümmelchen, Gemshörner, flautas dulces, Cornamusen y Krummhorns, el tono de los instrumentos se indica en la parte superior izquierda de cada canción: S de soprano en do, A de contralto en fa o T de tenor en do.
La mayoría de las canciones tratan de la historia de la Navidad tal como la conocemos por los Evangelios y tal como está viva también en la tradición continental.
Niño en el pesebre»: Esta melodía coral debe su nombre a la ciudad escocesa de Bunessan. El texto estaba originalmente en gaélico y se conocía como «Leanabh An Aigh». Fue traducido al inglés por Lachlan Macbean (que dio a la melodía el nombre de «Bunessan»). En 1931, Eleanor Farjeon escribió la letra «Morning has Broken» para la melodía, que popularizó el cantante Cat Stevens.
«Santa Navidad en el Viviente» procede de una cultura cristiana primitiva del noroeste de Escocia, de la que han sobrevivido vestigios hasta nuestros días. El origen de este villancico no está claro. Pero en Alexander Carmichael, Carmina Gadelica, hay una referencia a una canción similar: «Estos villancicos eran cantados por una banda de hombres que iban de casa en casa por el townland. La banda elegía un líder para su canto y para sus acciones a lo largo de la noche. Este líder se llamaba fear-duan (hombre de la canción), y los demás se llamaban fir-fuinn (coristas). Cuando habían cantado sus villancicos en una casa, les repartían dos o tres bannocks a través de una ventana. El hombre de la canción recibía la mitad de cada panqueque, y la otra mitad era para los coristas».
Una rica tradición del folclore de las Islas Británicas sigue viva hoy en Navidad. Los orígenes de la época precristiana siguen cultivándose y a veces se combinan con costumbres cristianas. Cabe mencionar aquí el «Wassailing», los «Mummers Plays» y el «Morris Dance», la «Caza del reyezuelo» y «La cabeza del jabalí». Una dificultad de las costumbres británicas es que la gente espera que se le muestre un camino claro desde nuestra época moderna a la prehistórica, y en casi todos los casos no existe tal camino. Así que la gente se inventa diversas teorías sobre orígenes y significados, ¡la mayoría de las cuales carecen de sentido! En este contexto, es comprensible que algunas costumbres se pierdan y, al mismo tiempo, surjan otras o que tradiciones que inicialmente estaban desconectadas entren en una nueva relación. A continuación, examinaremos más detenidamente algunas de estas costumbres.
El «Wassailing» es una de las tradiciones inglesas más antiguas y adopta muchas formas diferentes.
Uno de ellos es el «Wassail navideño de casa en casa». Los jóvenes llamaban a las puertas y cantaban canciones deseando buena suerte y bendiciones a todos los residentes que encontraban. A cambio, esperaban un pequeño regalo u hospitalidad. Hoy en día, la tradición se ha convertido en una fiesta popular en algunos lugares y ya no está reservada a los jóvenes (por ejemplo, el «Stroud Wassail»). Otra variante es el «Orchard Wassail», que se sigue practicando en las zonas productoras de manzanas (por ejemplo, Somerset). Sin embargo, esta ceremonia no pertenece a la Navidad, sino al resto de enero.
Mari Lwyd» es la versión galesa de Wassail. El grupo Wassail visita las casas del barrio con un «caballo» (formado por una o dos personas disfrazadas de caballo). La gente canta en la puerta principal y pide entrar en la casa con poemas (incluido un poema tradicional decon el dueño de la casa). A continuación, se bendice la casa para el año venidero. Los visitantes reciben bebidas y golosinas decomo agradecimiento.
La danza Morris es una tradición que ha sobrevivido en unos pocos pueblos de Gloucestershire y fue descubierta allí por el folclorista inglés Cecil Sharp en 1899. Entonces recopiló y anotó las danzas con la música que las acompañaba, y se aseguró de que se generalizaran. En Gloucestershire, el momento principal para bailar Morris es en Pentecostés. Pero en la región fronteriza de Gales e Inglaterra, el momento para bailar Morris es en Navidad («Border Morris»).
Los «Mummers Plays» se han transmitido durante siglos. Los textos han sobrevivido y existen grupos de intérpretes, algunos de los cuales trabajan de forma muy tradicional, pero también los que interpretan piezas nuevas o incorporan temas actuales a piezas antiguas.
La entrega de la «Cabeza de Jabalí» es una ceremonia académica especialmente popular en los colegios ingleses. El Queen’s College de Oxford es especialmente conocido por ello. La fiesta en torno a la cabeza de jabalí se remonta probablemente a influencias anglosajonas, que llevaron a las Islas Británicas una conexión entre los freyacultos y San Esteban.
La «caza del chochín» es una costumbre especialmente popular en Irlanda y Gales. Se centra en el chochín, el rey de los pájaros, que se caza y se reparte como amuleto de la suerte. Los «Wren Boys» suelen ir vestidos de paja y se celebran fiestas en las calles y en los pubs.
Cutty Wren’: Grabada por el grupo Steeleye Span en el álbum «Time». En la portada dice: «El chochín es conocido como el Rey de los Pájaros, porque hay una fábula en la que se celebra una competición para decidir qué pájaro es el supremo. Se decide que el que vuela más alto es el monarca. El chochín se monta astutamente a lomos del águila y gana. Además, el chochín era sagrado para los druidas y la costumbre de atrapar y matar chochines en Navidad no sería incompatible con esta historia de veneración. Se protegería durante todo el año y luego se mataría ritualmente como sacrificio en el momento apropiado. Como ocurre con todos los posibles vestigios de las religiones antiguas, su significado se oscurece y su puesta en práctica se trivializa, por lo que hasta hace poco esta canción se vinculaba a la tradición navideña de la lavandería y la exigencia de dinero.»
El acebo y la hiedra son las plantas que ocupan el centro de la decoración navideña en Inglaterra. A esto se añade (según Bord) el «omnipresente árbol de Navidad», decorado e iluminado con velas, sin el cual la Navidad de ningún niño británico estaría completa: una costumbre introducida desde Alemania a finales del siglo XIX.
Mi agradecimiento especial a Elke y Achim por probar pacientemente las canciones, a Georg Bildstein por las ilustraciones pintadas con tanto cariño y a Vincent Eising-Boyny por corregir las frases. Recibí valiosos consejos de Fiona Morrison de Escocia, Gwilym Davis de Inglaterra y Terry Osborn de Gales, y el logotipo de «Stroud Wassail» de Steve Rowley, muchas gracias. Te deseo que disfrutes haciendo música y explorando las antiguas tradiciones de las Islas Británicas.
Hermann Rieth en verano de 2015
Autor:en
Hermann Rieth
Hermann Rieth recibió clases de flauta dulce con su madre cuando era niño. Más tarde, las clases de flauta dulce y tocarla se convirtieron en un equilibrio esencial durante sus estudios (matemáticas y física para la enseñanza superior) y su formación como tejedor manual. Como profesor de artesanía, continuó esta afición haciendo música con sus alumnos.
Tras conocer a los Hümmelchen y a los Dudey, comenzó una nueva intensificación: aprender a tocar la gaita, asistir a cursos y hacer mucha música. Pronto empezó a organizar el Sackpfeifertage de Schwäbisch Hall con un amigo. Esto le llevó a interesarse por la música antigua, a preocuparse por los grabados y manuscritos antiguos y a reunir una extensa colección de piezas para Hümmelchen y Dudey.
Mi relación con el repertorio de esta revista comenzó en mi época escolar con el programa «Hello Folk», que Walli Whyton presentaba para la emisora de radio del soldado inglés. El programa presentaba sonidos familiares de folk rock y costumbres anglosajonas. Algunos ejemplos se recogen aquí al final.