Nu wol uf, knight, ez is tac!

7,90 inkl. Mwst.

Includes 7% red. VAT (DE)
Delivery Time: available immediately

The day songs of Von Wissenlo with melodies by Marc Lewon and Albrecht Haaf

In stock

ISBN: 978-3-927240-79-7 SKU: NWU Category: Tags: , ,

Description

“Nu wol uf, ritter, ez ist tac!” takes you into the fascinating world of von Wissenlo, a mysterious minstrel whose work is immortalized in the famous Manessische Lieder manuscript. Von Wissenlo, whose name goes back to the place name Wiesloch, remains a mystery in medieval poetry. No traces of life, only the passionate works of a master of anti-Minnesang, who thematizes secret and forbidden love.

Stories of forbidden love

No sooner had the idea of high minnesong spread from France to the German courts than a countermovement arose. A particularly popular genre of this “Gegensang” was the “Tagelied”. The focus is on fulfilled but endangered love – a constellation that provides the framework for a multitude of possible punchlines and twists. The love portrayed in the songs embodies the concept of êre, or reputation in courtly society, which is endangered by the threat of discovery at dawn.

The core of the collection “Nu wol uf, ritter, ez ist tac!”

The songs set to music here show the watchman as a key figure who warns the lovers of the impending daylight. This dramatic situation comes to life in the dialog between the lady and the guard, while the knight surprisingly often remains in the background. The songs not only offer insights into courtly conventions, but also into the emotional world of those involved, characterized by the pain and sorrow of separation.

Revitalization through melodies

As the original melodies have been lost, new melodies based on historical tunes were composed by Marc Lewon and Albrecht Haaf for “Nu wol uf, ritter, ez ist tac!”. These contemporary compositions bring the medieval texts to new life and enable an authentic musical performance that combines the medieval understanding of poetry with modern musical interpretation.

Your access to medieval music

In “Nu wol uf, ritter, ez ist tac!” you will find a mixture of carefully researched lyrics and sensitively newly composed melodies, which together create a unique musical experience. The texts are quoted from the critical edition by Carl von Kraus and offer a reliable source for study and performance. The recordings of the ensemble “Freiburger Spielleyt” enrich the experience and make it possible to enjoy these rarely heard works in their full splendor.

Discover “Nu wol uf, ritter, ez ist tac!”

This product is a must for every lover of medieval music and culture. The new compositions of the historical songs build a bridge that makes it possible to experience the emotional and cultural depths of medieval minnesong. Be enchanted by the authenticity and artistic expression of this unique edition and add it to your collection today. Your support not only helps to preserve the memory of a forgotten master, but also to keep the cultural heritage of medieval minnesong alive.

Additional information

Weight 0,130 kg
author

Total number of pages

24

Product shape

Booklet

Product language

German

Product shape - detailed

A4, Staple stitching

Herstellungsland

Germany

Primary product content

Musical notation

Product group

HC/Music/Musicals

Foreword

The songs set to music here are attributed to a “von Wissenlo” in the famous “Manessische Liederhandschrift”. This points to the place name Wiesloch, whose original meaning may have been “forest, place of the clan of Wezzo”. The poet of Wissenlo is most likely a member of this group, which is responsible for the 12. and 13th century frequently attested family. However, like many of his contemporary colleagues, he apparently left no traces of his life behind. Even the miniature in the Manessische Lieder manuscript, a “conversation picture” – poet, child and lady on a bench – denies any biographical information, and the coat of arms depicted there is not authentic either.

The surviving songs of our minstrel are not typical songs of the “high” Minne, but embody something that could be described as “anti-Minnesang”. Love fulfilled is depicted here: “secret”, “forbidden” love under the cover of night and under the watchful eye of a guardian. It is therefore not so much the happiness of love that is depicted, but the impending pain of separation and the worry of being discovered when the day dawns. At stake is their reputation in courtly society, the êre – a central concept of the Middle Ages. This type of song was called a “Tagelied” or “Wächterlied”. It is a Romanesque import from the Old Provençal of the 11th century.

The “staff” of von Wissenlo’s four songs consists of a lady, knight and guard. The first three songs in Kraus’s edition mainly contain the dialog between the lady and the guard. The knight does not have a say here, and the poet’s narrative part is minimal. The song “Ein ritter der het sînen lîp” is different – it is a completely epic account.

What all the songs have in common is the warm, unadulterated, intimate tone of the language – especially in the lady’s emphatic speeches – and, in formal terms, the simplicity of the stanza structure and the rhyme relationships. It should be noted, however, that medieval poetry is not “experience poetry”. Individual experiences or self-portrayals are not addressed. Medieval poetry is “role poetry”, committed play with popular content and forms. And our minstrel from Wiesloch seems to be an early and hitherto under-appreciated master of this.

The Tagelieder have survived without melodies in two early composite manuscripts held by the Heidelberg University Library. Once in the “Manessische” or “Große Heidelberger Liederhandschrift”, written over a longer period from around 1305-40 in Zurich: six stanzas. On the other hand, in the “Kleine Heidelberger Liederhandschrift”, written around 1270-75 in Alsace: two stanzas under a different poet’s name and three anonymous verses.

Manfred Stange

About the settings

While numerous melodies have survived from the Romanesque role models of the minnesingers – the trouvères and trobadors – as well as their song texts, the music of the minnesingers is largely lost, which unfortunately also applies to the Å“uvre of von Wissenlo. Although contrafacts have been sought in the past due to the close connection between the French singers and the Germans, i.e. songs that were rewritten by the minstrels while retaining the melody, no historical manner has yet been found that could be attributed to that of Wissenlo.

The third possibility, however, to make a historical song text resound again is the new composition. New melodies based on historical tunes were created for this edition.

Some details on the procedures or special features of the individual settings are explained by the respective author in the appendix. The complete translations can also be found there.

The compositions to the songs of von Wissenlo were commissioned by the town of Wiesloch near Heidelberg, which created a musical monument to its “town’s own” minstrel on the occasion of the 1200th anniversary celebrations (in 2001). The melodies were recorded at the same time by the ensemble “Freiburger Spielleyt” (Early Music Freiburg) and are available as a maxi single CD.

The Middle High German texts in this edition are quoted according to: Deutsche Liederdichter des 13. Jahrhunderts, ed. by Carl von Kraus, 2nd edition, revised by Gisela Kornrumpf, Tübingen 1978. – Manfred Stange [MS] wrote the translations and short commentaries on the song texts of the song written by Wissenlo in the appendix.

Content

  1. Foreword
  2. Part 1: The settings by Marc Lewon
    • A. The diary songs of von Wissenlo
      1. Whoever has cared for the lingering minne
      2. The guardian sanc of minnen wol
      3. One should now sing towards the day
      4. A knight who has his lip
    • B. Other
      1. Hebet sydus
      2. Clausula super Hebet sydus
      3. Clausula super Thomas
  3. Part 2: The settings by Albrecht Haaf
    • A. The diary songs of von Wissenlo
      1. The watchman sang of minnen wol
      2. One should now sing towards the day
      3. A knight who has his lip
    • B. Other
      1. Welcome to the beautiful sumer
      2. Jarlanc valwent uf der heide
      3. Stantipes super O varium
  4. Texts, translations and annotations

Author:in

Marc Lewon

Marc LewonMarc Lewon is a German musician and musicologist who specializes in German-language music of the Middle Ages. He was born in Frankfurt am Main in 1972 and studied musicology and German language and literature at the University of Heidelberg. He also trained in lute, fiddle and singing at the Schola Cantorum Basiliensis.

As a musician, Marc Lewon is active as a lutenist and fiddle player in various ensembles specializing in medieval and Renaissance music. He has given concerts worldwide and participated in numerous CD productions and radio recordings. He is also the founder and director of the ensemble Leones.

Marc Lewon has taught medieval music at various music schools and universities. He is co-founder and director of the advanced training series “Early Music of the High Estates and the Resonances of Medieval Music” at the Fürsteneck Castle Academy.

Marc Lewon’s research focuses on the musical life of the late Middle Ages in the Austrian region and is part of an international research project on the lute in German-speaking countries.